white food是真(zhēn)的(de)很恐怖吗(ma)?white food的歌词(cí)是什么意思呢?那(nà)么就来简单的看一看white food翻译之后是什么意思吧?不(bù)清楚为什么会有那(nà)么多人在吐(tǔ)槽white food,还(hái)一直在说就是神曲,各种咿(yī)咿呀呀,和龚丽娜是(shì)一样的级别,还一直在说什么不正常,一(yī)般人是听不懂(dǒng),那么就来(lái)看看white food作者是(shì)谁吧?实力(lì)怎样的呢?为(wèi)什么会(huì)那么出(chū)名呢?
作者本身的个人资料如下:珊蔻·娜赤娅克(kè)(Sainkho Namtchylak,塞柯·纳姆(mǔ)切拉克,1957年-)是(shì)一名(míng)以(yǐ)呼麦知名的图瓦族歌手(shǒu)。出生(shēng)于苏联图瓦自治(zhì)共和国(今俄(é)罗(luó)斯联邦图(tú)瓦共和国)。她拥有(yǒu)令(lìng)外族文化惊诧的人声技巧、音域极其宽广,与(yǔ)她合作过的乐(lè)手中已包括Evan Parker、Peter Kowald、Vladimir Tarasov等,名气(qì)在欧美(měi)还是(shì)很大(dà)那种!部门经理大还是总监大,部门经理大还是总监大些
white food的歌词如下:Black Or White 是黑是(shì)白,I Took My Baby 我带着宝(bǎo)贝(bèi),On A Saturday Bang 去(qù)度周末,Boy Is That Girl With You “小(xiǎo)伙(huǒ)子,这是(shì)你的姑娘(niáng)?”.............But, If 但如果,You‘re Thinkin‘ 你对,About My Baby 我(wǒ)的宝贝有什(shén)么想法,"It Don‘t Matter If You‘re “无(wú)论你是黑是白(bái)...................,在这些人的(de)内心(xīn)中算(suàn)是明白了本(běn)身的(de)定义是怎么回事!
其次另(lìng)外(wài)的歌词中(zhōng)说明:In The Saturday Sun 印在周末《太阳报》上;I Had To Tell Them 我要告诉他(tā)们,I Ain‘t Second To None 我就是(shì)王,And I Told About Equality 我坚信............I Am Tired Of This Devil 我(wǒ)厌倦(juàn)了这样的谬误,I Am Tired Of This Stuff 我厌倦了这样的素材,I Am Tired Of This Business 部门经理大还是总监大,部门经理大还是总监大些我厌倦了这样(yàng)的生意场.............
white food很吓人(rén)吗(ma)?应该是曲调和(hé)唱(chàng)歌的原因吧!其实在所读的那些(xiē)翻(fān)译之后的词汇(huì)还(hái)是能(néng)看到出来作者的本意是什么,不(bù)是什么不正常,但是三观什么也是(shì)有(yǒu)一点不正常,自己(jǐ)的不在乎是给别人带来了压力,而且是承(chéng)担了(le)各种无法想象(xiàng)的难堪,不(bù)过还好是一个女作者,歌手的内心中对于white food的(de)理解是无法被普(pǔ)通人(rén)的(de)情绪理解(jiě)的(de)吧!
未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 部门经理大还是总监大,部门经理大还是总监大些
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了